Исходный текст песни Mutter

Die Tranen greiser Kinderschar
ich zieh sie auf ein weisses Haar
werf in die Luft die nasse Kette
und wunsch mir, dass ich eine Mutter hatte

Keine Sonne die mir scheint
keine Brust hat Milch geweint
in meiner Kehle steckt ein Schlauch
hab keinen Nabel auf dem Bauch

Mutter

Ich durfte keine Nippel lecken
und keine Falte zum Verstecken
niemand gab mir einen Namen
gezeugt in Hast und ohne Samen

Der Mutter die mich nie geboren
hab ich heute Nacht geschworen
ich werd ihr eine Krankheit schenken
und sie danach im Fluss versenken

Mutter

In ihren Lungen wohnt ein Aal
auf meiner Stirn ein Muttermal
entferne es mit Messers Kuss
auch wenn ich daran sterben muss

Mutter

In ihren Lungen wohnt ein Aal
auf meiner Stirn ein Muttermal
entferne es mit Messers Kuss
auch wenn ich verbluten muss

Mutter

oh gib mir Kraft

Построчный перевод и комментарии

Die Tranen greiser Kinderschar (слезы седой толпы детей)

Я все понимаю, а что тут может быть непонятного. Гуляя по необъятным просторам нашей планеты, частенько можно встретить Kinderschar, да и не одну. Ну а где Kinderschar там и Tranen не редкость. Единственное, что мне пока не удавалось так это встретить greiser Kinderschar - ну не попадается и все тут. Однако герою песни "Mutter" от доблестных немецких парней из бывшего ГДР в этом смысле повезло больше, похоже, он смог найти требуемую Kinderschar безо всяких проблем.

Ich ziehe sie auf ein weisses Haar (я лью их на белый волос)

Ага, дело значит обстоит так: этот парень нашел эту самую greiser Kinderschar с Tranen, собрал Tranen в баночку, пришел домой, достал чей-то weisses Haar (свой или чужой неизвестно) и начал поливать его из баночки. Конечно, мне могут возразить некоторые знатоки немецкого языка, что "ziehe" может быть не "лью" а, например, "надеваю". Ну-ну, хотел бы я посмотреть, как те кто осмеливается это утверждать смогут надевать слезы на белый волос. Так что льет он их и никаких гвоздей! Ситуация становится довольно любопытной. Посмотрим что же дальше.

werf in die Luft die nasse Kette (подбрасываю в воздух мокрые цепочки)

Поняли? Вы скажете где он взял эти цепочки и чем он намочил их? Я полагаю из той же банки и полил, а зачем добру пропадать. Впрочем есть вариант, что накрутил он их именно из weisses Haar, тогда появляется определенная логика - парень колдует. Это у них в Германии так принято: берешь Tranen greiser Kinderschar, поливаешь ими свернутый в цепочки weisses Haar, бросаешь и загадываешь желание - рецепт такой есть. Помогает сильно, все немцы только за счет этого и живут относительно хорошо. Да жили бы и еще лучше, если бы Tranen greiser Kinderschar почаще попадались.

und wunsch mir dass Ich eine Mutter hatte (и желаю себе чтобы у меня была мать)

Так вот для чего была вся эта бодяга. Парень похоже без матери остался, ну и дурит от этого.

keine Sonne die mir scheint (нет солнца чтобы мне светило)

keine Brust hat Milch geweint (нет груди дающей молоко)

Что тут можно сказать - жалко парня.

in meiner Kehle steckt ein Schlauch (в мое горло введен шланг)

Нет Вы поняли, а я то думаю, чего это у него такая обида в голосе. Воткнуть Вам Schlauch в Ваше Kehle Вы еще не так запоете. Я полагаю, парень на больничной койке и Arzt-ы во всем виноваты. Им только попадись - сразу кишку глотать заставят. Bauch видите ли проверить хотят. И главное результат у них всегда один и до и после глотания: полное неведение, что там внутри Bauch-а.

hab keine Nabel auf dem Bauch (пупок на животе отстутствует)

Насчет отсутствия Nabel-я у меня несколько версий. Либо Arzt-ы уже сделали свое черное дело (я имею ввиду операцию) и сравняли все к чертовой матери, либо парень начал бредить. А в бреду сами понимаете Bauch можно легко и с Rucken да и, что греха таить, с Hintere перепутать.

Ich durfte keine Nippel lecken (я не имел возможности лизать сосок)

Похоже мать оставила его сразу как только родила, так что он даже сосок лизнуть не успел. Не позавидуешь парню. Нелегко ему досталось.

und keine Falte zum Verstecken (и не было складок чтобы спрятаться)

Он имеет ввиду, конечно, складки материнской одежды, в которые дети могут прятаться в трудные минуты своей жизни. Умеют все таки люди слезу прошибать. Ему бы с такими способностями в мексиканских сериалах сниматься или заставить его петь на паперти с протянутой рукой. Да и песня эта в общем полный аналог хорошо нам знакомой:

По приютам я c детства скитался
Не имея родного угла
Ах зачем я на свет появился
Ах зачем меня мать родила...


niemand gab mir einen Namen (никто не дал мне имени)

Странно. В Германии и без имени, а где же хваленая немецкая аккуратность. Нет этому я не поверю - мне кажется он просто от обиды, в запальчивости так спел. Или может быть он имеет ввиду только момент своего рождения - именно в этот момент никто не дал ему имени - вот ему и обидно.

gezeugt in Hast und ohne Samen (зачат впопыхах и без семени)

Ну это уж слишком! Откуда ему знать такие подробности. Даже Высоцкий лишь скромно cпел про себя: "Час зачатья я помню неточно...", а здесь такая самоуверенность. Я уже не говорю о том, что утверждение "без семени" как то не очень вяжется с тем, что мы знаем о воспроизведении особей животного мира. Бредит, явно бредит. Заговариваться начал.

Der Mutter die mich nie geboren (мать никогда не рожавшую меня)

Я не хотел бы показаться чрезмерно педантичным, однако замечу что, строго говоря, этой фразой задается не одна мать, а множество всех Mutter, которые его не рожали. Получить такое множество очень просто: взять множество всех Mutter в мире и удалить из него тех Mutter, которые рожали парня (может быть я не прав, но мне почему то кажется, что удалить нужно только одну Mutter). Все что останется и есть требуемое множество матерей. Видите, как глубоко пашет Rammstein, без определенного знания математики и теории множеств, в частности, песню то и не поймешь вовсе. Круто!

hab ich heute Nacht geschworen (я сегодня ночью проклял)

Я так и думал! Все эти подбрасывания мокрых цепочек были неспроста. Парень сошел с ума. Решил проклясть всех Mutter мира, кроме тех, что его родили. Ой не доведет все это до добра.

ich werd ihr eine Krankheit schenken (я нашлю на нее болезнь)

Вот, вот - начинается.

und sie danach im Fluss versenken (и после этого она утонет в реке)

Мало ему болезни, так еще и реку сюда приплел. И это чуть ли не по отношению ко всем женщинам мира! Однако справедливости ради следует заметить, что что-то не срослось с этим колдовством у парня. По крайней мере я и сейчас могу наблюдать довольно много Mutter, снующих туда сюда по улице с хозяйственными сумками. И поскольку у меня есть очень большие сомнения относительно того, что все они могли его родить, то, похоже, мир может быть спокоен. Немецкое колдовство не сработало. А может быть все дело в том, что просто Kinderschar была недостаточно greiser или он еще что-то другое в рецепте напутал. Теперь уже трудно разобраться что к чему.

In ihren Lungen wohnt ein Aal (в ее легких живет угорь)

Самоуверенно намекает, что мол Mutter то на дне уже. Не стоит обольщаться, парень! Ты хотя бы проверил угорь там или вообще на дне нет никого? Есть хорошее правило колдуна-чернокнижника: поколдовал, поколдовал - пойди проверь результат.

auf meiner Stirn ein Muttermal (на моем лбу - родимое пятно)

Ничего особенного - у многих бывает. И на лбу и в других местах. Вдруг почему то сразу Михаил Сергеевич припомнился.

entferne es mit Messers Kuss (удалю его прикосновением ножа)

После такого колдовства парень к тому же решил руки на себя наложить.

auch wenn ich daran sterben muss (даже если я умру от этого)

Понятное дело, он ведь считает, что свел Mutter в могилу, а теперь и сам туда норовит. Глупый! Во-первых колдовал он неправильно, во-вторых из-за отсутствия логики, чуть было не угробил всех Mutter, вместо одной. И ничего в общем-то не сумев сделать в этой жизни, ни хорошего ни плохого, из-за собственных иллюзий решил покинуть наш мир. Печальный рассказ о сумасшедшем парне поведала нам группа Rammstein. Будем надеяться, что в реализации своего пагубного желания покончить с собой он будет также бездарен, как и в колдовстве. Так что лично я вполне отчетливо вижу возможный happy end у этой печальной истории. Попоет, попоет паренек, да и вернется домой к ужину..., к Mutter. Такая вот исключительно немецкая история с американским концом.

Перевод некоторых фраз, встречающихся в тексте.

Kinderschar - толпа детей
Tranen - слезы
greiser - седой
weisses Haar - белый волос (или волосы)
Schlauch - шланг
Kehle - горло
Bauch - живот
Nabel - пупок
Arzt - врач
Rucken - спина
Hintere - зад


Комментарии (5)

15.04.2008 23:49:44, Erwin, Stuttgart
Здравствуйте, Георгий! Вы Напрасно насмехаетесь над песней группы Раммштайн "Мама". Вы её просто не поняли. Представьте, если бы кто-нибудь со словариком в руках взялся переводить скажем песни группы "Наутилус Помпилиус". Представляете чтобы получилось? Песни группы Раммштайн имеют глубокий смысл, в этом их популярность.
В песне "Мама" речь идёт о ребёнке выращенном в пробирке, таких ещё пака нет (прошу не путать с экстракорпоральным оплодотворением). У которого никогда не было матери. Поэтому он и подбрасывает в воздух мокрую цепочку (с брелком, на котором выгравированно его имя), желая себе настоящую маму. Ему при рождении не светит солнце, ведь он рождён в стерильной безоконной лаборатории. Да и грудью его никто не вскормит, питание ему подаётся через шланг, подведённый к горлу. Соответственно и пуповина у него на животе отсутствует, ведь он же не развивался в утробе матери ... Чего больше всего на свете будет желать рождённый подобным образом ребёнок? По мнению группы Раммштайн - Маму. Поэтому, одной из ночей, чтобы не быть изгоем среди людей, не быть поводом для насмешек, он принимает решение, рассказывать всем, что его мать утопилась от болезни в реке (самоубийц в Германии не придают земле, их сжигают). Его уже больше никто не спросит, где могила его матери. Рождённые без матери не имеют родимых пятен (по немецки "материнских пятен"). Поэтому он удалит со лба не существующее родимое пятно (он же не индус), в доказательство, что он его имел. Даже если ему суждено при этом умереть. Иначе ведь задумка с несуществующей матерью раскроется...
Песня довольно печальная, немцы просто рыдают от жалости. Не дай бог общество, в котором нечто подобное станет явью! Песни этой группы высмеивают всё низменное, что присуще нашему обществу (тех же педофилов, голубых, мясоедов и прочих). Показывая, как они отвратительны. Люди, до конца не понимающие содержание песен, навешивают на них всякие ярлыки. Прошу не обижаться на мою критику вашего перевода! Страничка ваша мне очень понравилась, много замечательных фотографий!

С приветом из дождливой Германии!

Erwin

16.02.2013 02:39:52, Danilo
Уважаемый Erwin мне очень понравилась ваше толкование. но ответьте пожалуста, по какой причине тогда в официальном клипе на эту песню показвают или напомонают времена второй мировой войны, летчика ввс, пленного и в то же время двух разных братьев.

24.02.2013 17:27:15, Vensan
Да, это о ребенке, полученном путем клонирования. Но там об убийстве таким ребенком, ставшим седым взрослым по-имени Тилль, той женщины, которая является его генетической матерью. А родимое пятно является, видать, каким-то общим генетическим дефектом, выдающим его происхождение от данной женщины, потому он его так ненавидит.

24.02.2013 17:41:42, Vensan
Там не 2 героя, а один -Тилль, просто события показываются не в хронологической последовательности, показывается путь превращения из жертвы в убийцу, то есть из одного человека в другого. Он был пленный, а стал наказанный) А на счет второй мировой - в сознании немцев она оставила еще больший след ,чем в сознании русских( по понятным причинам), потому многое с этим ассоциируется.

30.05.2015 13:42:54, Alexey, Moscow
Erwin благодарю за грамотное разъяснение!!!

Автор (*):Город:
Эл.почта:Сайт:
Текст (*):